language n. 1.语言;(某民族,某国的)国语;语调,措词。 2.(谈话者或作者所使用的)言语,语风,文风,文体。 3.专门用语,术语。 4.(动物的)叫声;(动作,手势等所表示的)表意语。 5.【自动化】机器代码 ( = machine language )。 6.〔俚语〕粗话,骂人的话;坏话。 7.态度,立场。 8.〔古语〕民族;某国国民。 a common language 共同的语言。 a dead language 死语言。 a foreign language 外国语。 a living language 活语言。 long language (与符号语言相对的)通用语言。 oral [spoken] language 口语。 the Chinese language 汉语。 written language 书面语。 high language 夸张的言词。 in his own language 按他自己的说法。 with a great command [an easy flow] of language 口若悬河。 legal language 法律用语。 medical language 医学用语。 parliamentary language 议会辞令;有礼貌的话。 the language of diplomacy 外交辞令。 the language of the science 科学用语。 finger [gesture, sign] language 手势语。 the language of flowers 花语〔如以 lily 象征纯洁等〕。 the language of the eyes 目语,眉目传情。 billing gate language = language of the fish-market 下流的粗话。 in strong language 用激烈的下流话。 use (bad [foul, warm]) language to sb. 谩骂某人。 in fourteen languages 〔美俚〕非常。 speak the same language 说共同的语言,信仰和观点相同。 language arts (中小学的)语言艺术学科。
Translators must consider how to reflect the illocutionary effect of the source language in the target language , pay attention to the language points where cooperative rules are deliberately violated in the source language , understand the speakers ' implication so as to achieve the effect of pragmatic equivalence between the target language and the source language 译者考虑在译语中体现原语的言外之力,留心原文本中有意违背交际原则的地方,理解说话人的弦外之音,使原语和译语达到语用效果对等。
One kind is to point to connect diction to plant except u . n . ( english , chinese , french , russian , spanish , arabic ) all languages outside ; and common people thinks english is general language normally , other language dispute connects diction to plant , because this is small , another kind of definition of the language points to the other language beyond english namely 一种是指除联合国通用语种(英语、中文、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语)外的所有语种;而老百姓通常认为英语是通用语种,其它语种都是非通用语种,因此小语种的另一种定义就是指英语以外的其它语种。
As a result , teachers concentrate on new words , language points and sentence structures , while students try to memorize them mechanically . the traditional method teaches students to learn language knowledge in an isolated situation , ignoring the need of developing student skills in analyzing the whole text , improving their background knowledge and cultivating their ability to solve problems 这种将词汇和语言点从语篇中分离出来进行孤立记忆、忽视培养语篇分析能力的教学方法,会使学生变得“见木不见林” ,不利于拓宽学生的视野和知识面,不利于培养和提高学生分析问题、解决问题的能力。
Finally they connect the grades with the teachers " salary , the professional post ' s appraisal and soon , in such atmosphere , the teachers have to pay more attention to the language points in the classroom teaching . the important things in the teaching programs are to detail the outlines for the language knowledge , to collect the good examination questions , and print them in the papers as the teaching materials . then the teachers force the students to read and learn them by heart . the teachers wo n ' t waste time in reforming the method of teaching , what they want is the high teaching efficiency by controlling the learning a ction with strict class disciplines 教学模式单一,教学任务极大地简化了,变成了可操作性步骤:拟订详细的讲课提纲,收集模拟试题,将重点、疑难点问题做成讲义发给学生,组织学生反复练习,最后烂熟于心。为了追求“教学效率”课堂管理也就成为对课堂违纪行为的严格控制,并在控制过程中,不断地标定并制造着偏差学生,人为地造成了英语教学两极分化严重的现象。
The thesis elaborates on the basic principles of communicative teaching by analyzing the nature of english teaching and learning , and on how to embody them in practical teaching and learning activities , including how teachers deal with the relationship between language points and spoken english , and that between english grammar and spoken english , at last on how to deal with the function of a teacher in the communicative teaching 本文通过对英语教学的实质性分析,阐述了交际法的基本原则,以及在大学英语教学中如何体现这一原则,即如何处理语言知识、语法与口语交际之间的关系,以及教师在交际英语教学中的角色。