gabelle造句
- Put him aside , monsieur gabelle
把他放了,加伯尔先生! ” - And what is the message to the unfortunate gabelle in prison
要我给关在牢里的不幸的加伯尔带什么口信? ” - Help , gabelle ! help , every one
叫大家来救火呀! ” - Said monsieur gabelle
加伯尔先生说。 - He handed in the names of two witnesses : th ophile gabelle , and alexandre manette
他提出了两个证人的名字:泰奥菲尔加伯尔和亚历山大曼内特。 - Citizen gabelle was called to confirm it , and did so . citizen gabelle hinted , with infinite delicacy and
审讯到达这个阶段,找出了那信宣读了,又传公民加伯尔作证。 - In ming dynasty , the system of the kaizhong of salt was spoke highly of , " kaizhong is the best system of the ming gabelle "
盐课开中制度在明代是颇受人称道的, “有明盐法,莫善于开中” 。 - Nothing but the production of the afflicted gabelle s letter from his prison of the abbaye would have got him on so far
若不是随时想到受难的加伯尔从修道院监狱发出的信,他是再也没有力量继续前进深入重地的。 - Lay hands on this stranger if he seeks to lodge in your village to - night , and be sure that his business is honest , gabelle
“那个外地人今晚要是在这个村里找地方住,就把他抓起来,查查他有没有正当职业,加伯尔。 ” - Upon those , had followed gabelle s letter : the appeal of an innocent prisoner , in danger of death , to his justice , honour , and good name
何况还有加伯尔的信:一个无辜的囚徒,有了生命危险,要求他给予正义荣誉和切实的名分。 - It's difficult to see gabelle in a sentence. 用gabelle造句挺难的
- Casting his eyes over gabelle s letter , the same personage in authority showed some disorder and surprise , and looked at darnay with a close attention
那人看了看加伯尔的信,表现出几分惊诧和意外,仔细地打量了达尔内一会几。 - The past dynasties set down very detailed law of the salt business , especially ming dynasty , the gabelle had a greater chanage and a more perfect system
历代有关盐事的立法都是非常详细的,到了明代尤其如此,有关盐法的变化更大,制度也更完备。 - As a living commodity , the demand quantum of salt was mortal , and the gabelle became the main source of the governmental financial income of the past dynasties
作为一种生活日用品,盐的需求量是非常大的,盐税也就成为了历代政府财政收入的主要来源。 - The tea is the absolutely necessarily commody , alike the salt . the ming goverment constituted similar legal systems of the tea business to the gabelle
茶与盐一样也是人民日常生活中必不可少的日用品,明政府在茶事方面制定了与盐法相类似的法律制度。 - There was spurring and splashing through the darkness , and bridle was drawn in the space by the village fountain , and the horse in a foam stood at monsieur gabelle s door
驱马声溅水声穿过了黑暗,在村里的泉水边停住了。那马喷着白沫站在加伯尔先生的大门口, “加伯尔先生,救火呀! - Monsieur gabelle was the postmaster , and some other taxing functionary united ; he had come out with great obsequiousness to assist at this examination , and had held the examined by the drapery of his arm in an official manner
加伯尔先生是邮务所所长,也办点税务。他早巴结地出面来帮助盘问,而且摆出公家人的样子揪住了被盘问者的破袖子。 - Whereupon , monsieur gabelle did heavily bar his door , and retire to hold counsel with himself the result of that conference was , that gabelle again withdrew himself to his house - top behind his stack of chimneys ; this time resolved , if his door was broken in he was a small southern man of retaliative temperament , to pitch himself head foremost over the parapet , and crush a man or two below
加伯尔先生只好把大门死死关闭,躲起来考虑办法。考虑的结果是重新躲到那排烟囱背后的屋顶上去。这回他下定了决心,若是门被闯开,他便从雉堞顶上栽下去抓住一两个人同归于尽他是个南方人,个子虽小,复仇心却很重。 - A trying suspense , to be passing a whole summer night on the brink of the black ocean , ready to take that plunge into it upon which monsieur gabelle had resolved but , the friendly dawn appearing at last , and the rush - candles of the village guttering out , the people happily dispersed , and monsieur gabelle came down bringing his life with him for that while
他在黑漆漆的死亡的边缘整整度过了一个夏夜,随时准备照既定的决心栽下去!那提心吊胆的滋味是很考验入的。可是友善的黎明终于到来,村型的灯心草蜡烛也噼噼啪啪地熄灭了,人们快活地分散开去。 - Not only that ; but the village , light - headed with famine , fire , and bell - ringing , and bethinking itself that monsieur gabelle had to do with the collection of rent and taxes - though it was but a small instalment of taxes , and no rent at all , that gabelle had got in those latter days - became impatient for an interview with him , and , surrounding his house , summoned him to come forth for personal conference
这还不够,被饥馑大火和钟声冲昏了头脑的村子想起了加伯尔先生还要收租税,便急于要跟他谈判,尽管加伯尔先生近来只收了一点分期交纳的赋税,而地租房租则分文未收。他们包围了他的房子,传唤他出来当而交谈。