译名是什么意思
发音:
意思解释
手机版
- yìmíng
翻译出来的名称。
- 译 (譯)yì ㄧˋ1)把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字:~本。...
- 名 míng ㄇㄧㄥˊ1)人或事物的称谓:~字。~氏。~姓。~义。~分(f...
- 译员 yìyuán翻译人员(多指口译的)。
- 译匠 翻译者。 ▶ 南朝 梁 慧皎 《高僧传‧译经中‧佛驮跋陀罗》: “ 吴郡 内史 孟顗 , 右卫将军 褚叔度 , 即请 贤 为译匠。”
- 译品 翻译的作品。 ▶ 鲁迅 《二心集‧关于翻译的通信》附来信: “可是, 有时候, 依照译品内容的性质, 为着保存原作精神, 多少的不顺, 倒可以容忍。” ▶ 《新华文摘》1985年第2期: “如 郭大力 、 王亚南 翻译 亚当‧斯密 , 贺麟 、 朱光潜 翻译 黑格尔 , 周建人 等翻译 达尔文 , 杨东莼 等翻译 摩尔根 , 都是目前所能达到的较高水平的译品。”
- 译刻 翻译并刻印。 ▶ 唐 白居易 《苏州重玄寺法华院石壁经碑文》: “以华言唐文译刻释氏经典, 自经品众佛号以降, 字加金焉。”
- 译场 古代翻译佛教经籍的机构。 有由私人和团体组织者, 有以国家之力设立者。 分工甚为细密, 有译主、笔受、度语、证梵、润文、证义、校勘、监护等项。 ▶ 吕澄 《<中国佛学源流略讲>序论》: “ 唐 代译经, 为了翻译的谨严, 译场设有专职的‘证义’, 以审查译出的佛典, 是否表达清楚。”
- 译制片 yìzhìpiàn[dubbed film] 配有新声带的外国影片
- 译士 翻译工作者。 ▶ 清 梁章钜 《称谓录‧通事》: “《韵府群玉》: 《周官》谓之象胥, 或谓之译士, 谓之通事。”
- 译制 yìzhì翻译制作(电影片、电视片等)。
- 译字官 从事翻译的官员。 ▶ 明 沈德符 《野获编补遗‧土司‧六慰》: “本朝亦因其俗, 不以华音厘正, 馆中译字官, 于是失职矣。”
- 译写 翻译写作。 ▶ 《光明日报》1986.3.10: “由于他酷爱 中国 历史以及古典与现代文艺作品, 曾花费大量精力研究和译写文艺作品。”